In the twenty-first module of the Latin from Scratch course, we’ll study the compounds of the verb sum and the most important irregular verbs. After that, we’ll practice with some isolated sentences.
Classes on the irregular verbs
- Compounds of the verb sum (07m 53s)
- The most frequent irregular verbs (08m 15s)
Practice: morphosyntactic analysis and translation (21)
In this occasion we will translate a few isolated sentences that are quite easy but will allow us to practice with the irregular verbs.
Si vis pacem, debes bellum parare.
Deus vult!
In densa silva cervo cornua non proderant.
Natare posse prodest.
Hac nocte dormire non poteram.
Vos oramus ut discipuli acerrimi fiatis.
Rex e curru exivit.
Phocion Atheniensis etsi saepe exercitibus praefuit summosque magistratus cepit, tamen multo eius notior integritas vitae {fuit} quam rei militaris labor.
Quae res Caesari non minorem quam ipsa victoria voluptatem attulit.
Atticus, qui pecuniam simul cum ceteris conferre noluerat florenti illi parti, abiecto Bruto Italiaque cedenti HS centum milia muneri misit.
Here you have the statements of the words appearing in the translation for this module. It is important for you to learn the vocabulary. To compel you to do so, I won’t usually repeat words from previous modules.
For the sentences:
- paro, parare, paravi, paratum — prepare
- densus, densa, densum — dense, thick
- nato, natare, natavi, natatum — swim
- acer, acris, acrum — fantastic
- currus, currus — chariot
- Phocion Atheniensis — Phocion the Athenian (Greek politician)
- etsi — even if, even though, despite
- magistratus, magistratus — magistracy
- multo — especially
- notus, nota, notum — known, famous
- voluptas, voluptatis — pleasure, delight
- affero, afferre, attuli, allatum — bring
- Atticus, Attici — Atticus (Roman historian)
- confero, conferre, contuli, collatum — put together
- floreo, florere, florui, – — blossom, flourish, prosper
- abicio, abicere, abieci, abiectum — expel
- Brutus, Bruti — Brutus (Roman politician)
- cedo, cedere, cessi, cessum — leave
- HS — abbreviation for sestertii (coin)
- munus, muneris — gift
Review of the translations
Once you have finished with the analysis and translations, now it’s time to review them on the screen.
⚠️ Even if you think you’ve done everything correctly, it is very important for you to always check the review, since that’s where we actually practice and check what we have learned. You’ve already seen that the analysis-translation process is quite systematic and strict at first, precisely so we can absorb everything we’re doing.
In the following video () I analyze and translate the sentences:
👉 I'm working on this. It will be published soon!
In the next module we’ll study the imperative mood.
Join the Latin from scratch course!

Theory without practice is absolutely useless!
With a one-time payment you'll have the full course forever, with all the theory explained in video (no dirty YouTube ads) and, most importantly, dozens of hours of practice analyzed and explained step by step by me on the screen. Join now!